Édition accessible
Et si l'on vous parlait un peu de l'édition sémantique*
En balisant le sens dès l’écriture des articles et textes, la rédaction sémantique permet une éditorialisation plus efficiente du contenu, et donc sa transposition graphique la plus fidèle. Son utilisation au sein du balisage HTML du texte en précise son sens (son sémantisme), et non plus sa simple description, œuvrant à une interprétation plus fine des éléments textuels de l’édition numérique et web; notamment par les moteurs de lecture embarqués.
Chez Wiewórka, nous suivons au plus près les recommandations du W3C (et plus particulièrement son établissement des standards d’accessibilité, Web Accessibility Initiative), mais également de l’International Digital Publishing Forum afin de rendre nos éditions numériques les plus accessibles possibles.
Cet engagement passe par une sémantisation fine des contenus et un encodage poussé de chaque ouvrage, rendant chacun d’eux parfaitement utilisables avec les systèmes d’aides à l’accessibilité embarqués dans les matériels de lecture et appareils intelligents (téléphones, tablettes, ordinateurs).
Ainsi, puisqu’à nos yeux, il n’y a pas de lecteur·ice·s de seconde zone, nous offrons aux personnes dyslexiques un accès à la lecture en adaptant la typographie, mais aussi la mise en forme de nos ouvrages, numériques comme papier. C’est un enjeu crucial, et nous n’avons compris !